Александр Куприн
читайте также:
И зачем не предадимся Снам улыбчивым своим? Бодрым сердцем покоримся Думам робким, а не им!..
Баратынский Евгений Абрамович   
«Сумерки»
читайте также:
Скрестить, упереть в бока, опустить; уцепиться пальцами за краешек сиденья, положить руки на бедра, или закинуть их за голову, или сплести пальцы на животе..
Джон Барт   
«Конец Пути»
читайте также:
На изложинах росистых, На поверхности озер, Вдоль ручьев и речек чистых И куда ни кинешь взор, Всюду звонкая тревога, Всюду, в зеле..
Толстой Алексей Константинович   
«Дон Жуан»
       Александр КупринРефераты и сочиненияГимн возвышенному, первозданному чувству любви (По повести А. И. Куприна Олеся)
Ваши закладки:
Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Все рефераты и сочинения

Гимн возвышенному, первозданному чувству любви (По повести А. И. Куприна Олеся)


    Познакомившись с творчеством А. И. Куприна, я отметила для себя основную тему его произведений — это воспевание чистой, непорочной, великодушной любви.
    Я перевернула последнюю страницу повести "Олеся" — моей любимой повести А. И. Куприна.
    "Олеся" глубоко затронула меня, я считаю эту повесть гимном величайшей, чистой любви, которая, на мой взгляд, должна быть в жизни каждого человека. Я говорю о любви Олеси к Ивану Тимофеевичу. Эти люди такие разные: Олеся — "цельная, самобытная, свободная натура, ее ум, одновременно ясный и окутанный непоколебимым посредственным суеверием, детски-невинный, но и не лишенный лукавого кокетства красивой женщины", а Иван Тимофеевич — "человек хотя добрый, но только слабый". Они принадлежат к разным социальным слоям: Иван Тимофеевич — образованный человек, писатель, приехавший в Полесье "наблюдать нравы", а Олеся — "ведьмака", необразованная девушка, выросшая в лесу.
    Но, несмотря на эти различия, они полюбили друг друга. Однако их любовь была разной: Ивана Тимофеевича привлекли красота, нежность, женственность, наивность Олеси, а она, напротив, осознавала все его недостатки и знала, что их любовь обречена, но, несмотря на это, любила его всей своей пылкой душой так, как только способна любить женщина. Ее любовь вызывает у меня восхищение, потому что Олеся ради любимого человека была готова на все,
    на любую жертву. Ведь ради Ивана Тимофеевича она пошла в церковь, хотя знала, что это закончится для нее трагически,
    А вот любовь Порошина я не считаю такой же чистой и великодушной. Он знал, что может случиться несчастье, если Олеся пойдет в церковь, но не сделал ничего, чтобы остановить ее: "Вдруг внезапно ужас предчувствия охватил меня. Мне неудержимо захотелось побежать вслед за Олесей, догнать ее и просить, умолять, даже требовать, если нужно, чтобы она не шла в церковь. Но я сдержал свой неожиданный порыв...". Иван Тимофеевич, хотя и любил Олесю, но в то же время боялся этой любви. Именно эта боязнь помешала ему жениться на ней: "Одно лишь обстоятельство пугало и останавливало меня:' я не смел даже воображать себе, какова будет Олеся, одетая в людское платье, разговаривающая в гостиной с женами моих сослуживцев, исторгнутая из этой очаровательной рамки старого леса".
    Трагедия любви Олеси и Ивана Тимофеевича — это трагедия людей, которые "выломились" из своей социальной среды. Трагична судьба самой Олеси, ведь она резко отличалась от перебродских крестьян прежде всего своей чистой, открытой душой, богатством внутреннего мира. Именно это породило ненависть к Олесе черствых, ограниченных людей. И, как известно, люди всегда стремятся уничтожить того, кого они не понимают, того, кто он них отличается. Поэтому Олеся вынуждена расстаться с любимым и бежать из родного леса.
    Нельзя не сказать также о литературном мастерстве А. Куприна. Перед нами пейзажи природы, портреты, их внутренний мир, характеры, настроения — все это глубоко поразило меня. Повесть "Олеся" — это гимн прекрасному, первозданному чувству любви и олицетворение самого прекрасного и дорогого, что может быть в жизни любого из нас.


Тем временем:

... York Powell, for much valuable aid and assistance, and to the Rev. E. McClure, one of the Society's secretaries, for his kind revision of the volume in proof, and for several suggestions of which I have gladly availed myself.

    As various early English names and phrases occur throughout the book, it will be best, perhaps, to say a few words about their pronunciation here, rather than to leave over that subject to the chapter on the Anglo-Saxon language, near the close of the work. A few notes on this matter are therefore appended below.

    The simple vowels, as a rule, have their continental pronunciation, approximately thus: _a_ as in _father_, _a_ as in _ask_; _e_ as in _there_, _e_ as in _men_; _i_ as in _marine_, _i_ as _fit_; _o_ as in _note_, _o_ as in _not_; _u_ as in _brute_, _u_ as in _full_; _?_ as in _grun_ (German), _y?_ as in _hubsch_ (German). The quantity of the vowels is not marked in this work. _?_ is not a diphthong, but a simple vowel sound, the same as our own short _a_ in _man_, _that_, &c. _Ea_ is pronounced like _ya_. _C_ is always hard, like _k_; and _g_ is also always hard, as in _begin_: they must _never_ be pronounced like _s_ or _j_. The other consonants have the same values as in modern English. No vowel or consonant is ever mute. Hence we get the following approximate pronunciations: ?lfred and ?thelred, as if written Alfred and Athelred; ?thelstan and Dunstan, as Athelstahn and Doonstahn; Eadwine and Oswine, nearly as Yahd-weena and Ose-weena; Wulfsige and Sigeberht, as Wolf-seeg-a and Seeg-a-bayrt; Ceolred and Cynewulf, as Keole-red and Kune-wolf. These approximations look a little absurd when written down in the only modern phonetic equivalents; but that is the fault of our own existing spelling, not of the early English names themselves.

    G.A.





    ANGLO-SAXON BRITAIN.




    CHAPTER I.

    THE ORIGIN OF THE ENGLISH...

Аллен Грант   
«Early Britain Anglo-Saxon Britain»





Александр Куприн:

«Последний из буржуев»

«Изумруд»

«Белый пудель»

«Ольга Сур»

«Конокрады»


Все книги



Другие ресурсы сети:

Тургенев Иван Сергеевич

Толстой Лев Николаевич

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.kuprin.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке "Библиотеки классической литературы".
IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.